Stephanus(i)
50 και ιδου ανηρ ονοματι ιωσηφ βουλευτης υπαρχων ανηρ αγαθος και δικαιος
Tregelles(i)
50 Καὶ ἰδοὺ ἀνὴρ ὀνόματι Ἰωσὴφ βουλευτὴς ὑπάρχων, ἀνὴρ ἀγαθὸς καὶ δίκαιος,
Nestle(i)
50 Καὶ ἰδοὺ ἀνὴρ ὀνόματι Ἰωσὴφ βουλευτὴς ὑπάρχων, ἀνὴρ ἀγαθὸς καὶ δίκαιος,
SBLGNT(i)
50 Καὶ ἰδοὺ ἀνὴρ ὀνόματι Ἰωσὴφ βουλευτὴς ὑπάρχων, ⸀ἀνὴρ ἀγαθὸς καὶ δίκαιος —
f35(i)
50 και ιδου ανηρ ονοματι ιωσηφ βουλευτης υπαρχων ανηρ αγαθος και δικαιοv
Vulgate(i)
50 et ecce vir nomine Ioseph qui erat decurio vir bonus et iustus
Wycliffe(i)
50 And lo! a man, Joseph bi name, of Aramathie, a cite of Judee, that was a decurien, a good man and a iust,
Tyndale(i)
50 And beholde ther was a man named Ioseph a councelloure and was a good man and a iuste
Coverdale(i)
50 And beholde, a ma named Ioseph, a Senatour, which was a good iust man,
MSTC(i)
50 And behold, there was a man named Joseph, a councilor: and was a good man and a just;
Matthew(i)
50 And beholde there was a man named Ioseph, a counselloure, and was a good man and a iuste,
Great(i)
50 And beholde ther was a man (named Ioseph) a councellour, and he was a good man and a iuste:
Geneva(i)
50 And beholde, there was a man named Ioseph, which was a counseller, a good man and a iust.
Bishops(i)
50 And beholde, there was a man named Ioseph, a councellour, and he was a good man and a iust
DouayRheims(i)
50 And behold there was a man named Joseph who was a counsellor, a good and a just man,
KJV(i)
50 And, behold, there was a man named Joseph, a counsellor; and he was a good man, and a just:
KJV_Cambridge(i)
50 And, behold,
there was a man named Joseph, a counseller;
and he was a good man, and a just:
Mace(i)
50 There was likewise present a counsellor, named Joseph, a man of probity and justice, one who had never abetted the contrivances and proceedings of the Jews.
Whiston(i)
50 And behold one named Joseph, being a counsellor, a good man, and a just:
Wesley(i)
50 And behold there was a man named Joseph, a counsellor, a good man and a just:
Worsley(i)
50 And behold
there was a man of Arimathea, a city of the Jews, named Joseph, a counsellor, a good man and a just:
Haweis(i)
50 And lo! a man named Joseph, being a member of the council, a good man, and a just;
Thomson(i)
50 And lo! a man named Joseph, who was a senator, a good and righteous man,
Webster(i)
50 And behold, there was a man named Joseph, a counselor: and he was a good man, and a just:
Etheridge(i)
50 BUT a certain man, whose name was Jauseph, a senator from Rometha, a city of Jehud, a man (who) was good and just:
Murdock(i)
50 And there was a certain man, whose name was Joseph, a counsellor, from Ramath a city of Judaea, who was a good man and righteous;
Sawyer(i)
50 (31:5) And behold, a man by the name of Joseph, a counsellor, a good and righteous man,
Diaglott(i)
50 And lo, a man with a name Joseph, a counsellor being, a man good and just,
ABU(i)
50 And, behold, a man named Joseph, a counselor, a good and just man,
Anderson(i)
50 And, behold, there was a man named Joseph, a counselor, a good and a just man;
Noyes(i)
50 And lo! a man named Joseph, of Arimathaea, a city of the Jews, being a councilor, and a good and righteous man,
YLT(i)
50 And lo, a man, by name Joseph, being a counsellor, a man good and righteous,
JuliaSmith(i)
50 And, behold, a man Joseph by name, being a counsellor; good and just:
Darby(i)
50 And behold, a man named Joseph, who was a councillor, a good man and a just
ERV(i)
50 And behold, a man named Joseph, who was a councillor, a good man and a righteous
ASV(i)
50 And behold, a man named Joseph, who was a councillor, a good and righteous man
JPS_ASV_Byz(i)
50 And behold, a man named Joseph, who was a councillor, a good and righteous man
Rotherham(i)
50 And lo! a man, by name Joseph, being, a councillor,––a good and righteous man
Twentieth_Century(i)
50 Now there was a man of the name of Joseph, who was a member of the Council, and who bore a good and upright character.
Godbey(i)
50 And behold, there was a man by name Joseph, being a councilor, a good and righteous man,
WNT(i)
50 There was a member of the Council of the name of Joseph, a kind-hearted and upright man,
Worrell(i)
50 And, behold, a man, Joseph by name, who was a councillor, a good and righteous man
Moffatt(i)
50 Now there was a man called Joseph, a member of council but a good and just man
Goodspeed(i)
50 Now there was a man named Joseph, a member of the council, a good and upright man,
Riverside(i)
50 There was a man named Joseph, a member of the Council, a good and upright man
MNT(i)
50 Now there was a man named Joseph, a member of the Council, a good man and a righteous,
Lamsa(i)
50 There was a man named Joseph the counsellor of Arimathaea, a city of Judaea, a good and righteous man.
CLV(i)
50 And lo! a man named Joseph, belonging to the counselors, and a good man and just"
Williams(i)
50 Now there was a man named Joseph, a member of the council, a good and upright man,
BBE(i)
50 Now there was a man named Joseph, a man of authority and a good and upright man
MKJV(i)
50 And behold, a man named Joseph, a councillor, a good man and a just one,
LITV(i)
50 And, behold, a man named Joseph, being a councillor, a good and righteous man.
ECB(i)
50
YAH SHUA ENTOMBED
And behold, a man named Yoseph, being a counsellor; a good man and just:
AUV(i)
50 And just then
[there appeared] a member of the
[Jewish] Council named Joseph from the city of Arimathea. He was a good man who tried to do what was right,
ACV(i)
50 And behold a man named Joseph, a council member, being a good and righteous man
Common(i)
50 who had not consented to their decision and deed. He came from of Arimathea, a city of the Jews, and he was waiting for the kingdom of God.
WEB(i)
50 Behold, a man named Joseph, who was a member of the council, a good and righteous man
NHEB(i)
50 And look, a man named Joseph, who was a member of the council, a good and righteous man
AKJV(i)
50 And, behold, there was a man named Joseph, a counselor; and he was a good man, and a just:
KJC(i)
50 And, behold, there was a man named Joseph, a counselor; and he was a good man, and a just:
KJ2000(i)
50 And, behold, there was a man named Joseph, a member of the council and he was a good man, and just:
UKJV(i)
50 And, behold, there was a man named Joseph, a counsellor; and he was a good man, and a just:
RKJNT(i)
50 Now, behold, there was a man named Joseph, a member of the council; a good man, and just:
TKJU(i)
50 Also behold, there was a man named Joseph, a counselor; and he was a good man, and just:
RYLT(i)
50 And lo, a man, by name Joseph, being a counsellor, a man good and righteous,
EJ2000(i)
50 ¶ And, behold,
there was a man named Joseph, a senator;
and he was a good man and just
CAB(i)
50 And behold, there was a man named Joseph, a council member, a good and just man
WPNT(i)
50 Now then, there was a man named Joseph, a good and righteous man, a Council member
JMNT(i)
50 And then, look and consider! An adult male named Joseph, a leader who was a member of the Council (= the Sanhedrin);
a virtuous (or: good)
and just (fair; equitable; rightwised)
grown man –
NSB(i)
50 Joseph was a member of the council and a good and righteous man.
ISV(i)
50 Jesus is Buried
Now there was a man named Joseph, a member of the Council, a good and righteous man—
LEB(i)
50 And behold, a man
⌊named
⌋* Joseph, who was a member of the council,
* a good
* and righteous man
BGB(i)
50 Καὶ ἰδοὺ ἀνὴρ ὀνόματι Ἰωσὴφ βουλευτὴς ὑπάρχων, [καὶ] ἀνὴρ ἀγαθὸς καὶ δίκαιος,—
BIB(i)
50 Καὶ (And) ἰδοὺ (behold), ἀνὴρ (a man) ὀνόματι (named) Ἰωσὴφ (Joseph), βουλευτὴς (a Council member), ὑπάρχων (being) [καὶ] (also) ἀνὴρ (a man) ἀγαθὸς (good) καὶ (and) δίκαιος (righteous),
BLB(i)
50 And behold, a man named Joseph, being also a Council member, a good and righteous man—
BSB(i)
50 Now there was a Council member named Joseph, a good and righteous man,
MSB(i)
50 Now there was a Council member named Joseph, a good and righteous man,
MLV(i)
50 And behold, a man, Joseph by name, who is a counselor, a good and righteous man
VIN(i)
50 Now there was a man named Joseph, a member of the council, a good and upright man,
Luther1545(i)
50 Und siehe, ein Mann mit Namen Joseph, ein Ratsherr, der war ein guter, frommer Mann;
Luther1912(i)
50 Und siehe, ein Mann mit Namen Joseph, ein Ratsherr, der war ein guter, frommer Mann
ELB1871(i)
50 Und siehe, ein Mann mit Namen Joseph, der ein Ratsherr war, ein guter und gerechter Mann,
ELB1905(i)
50 Und siehe, ein Mann, mit Namen Joseph, der ein Ratsherr war, ein guter und gerechter Mann,
DSV(i)
50 En zie, een man, met name Jozef, zijnde een raadsheer, een goed en rechtvaardig man,
DarbyFR(i)
50
Et voici, un homme nommé Joseph, qui était conseiller, homme de bien et juste
Martin(i)
50 Et voici un personnage appelé Joseph, Conseiller, homme de bien, et juste,
Segond(i)
50 Il y avait un conseiller, nommé Joseph, homme bon et juste,
SE(i)
50 Y he aquí un varón llamado José, el cual era senador, varón bueno y justo,
ReinaValera(i)
50 Y he aquí un varón llamado José, el cual era senador, varón bueno y justo,
JBS(i)
50 ¶ Y he aquí un varón llamado José, el cual era senador, varón bueno y justo,
Albanian(i)
50 Tani ishte një burrë me emër Jozef, që ishte anëtar i sinedrit, njeri i drejtë dhe i mirë;
RST(i)
50 Тогда некто, именем Иосиф, член совета, человек добрый и правдивый,
Peshitta(i)
50 ܓܒܪܐ ܕܝܢ ܚܕ ܕܫܡܗ ܝܘܤܦ ܒܘܠܘܛܐ ܡܢ ܪܡܬܐ ܡܕܝܢܬܐ ܕܝܗܘܕ ܓܒܪܐ ܗܘܐ ܛܒܐ ܘܙܕܝܩܐ ܀
Arabic(i)
50 واذا رجل اسمه يوسف وكان مشيرا ورجلا صالحا بارا.
Amharic(i)
50 እነሆም፥ በጎና ጻድቅ ሰው የሸንጎ አማካሪም የሆነ ዮሴፍ የሚባል ሰው ነበረ፤
Armenian(i)
50 Մարդ մը կար՝ Յովսէփ անունով, որ խորհրդական էր, բարի եւ արդար մարդ մը,
ArmenianEastern(i)
50 Եւ ահա Յովսէփ անունով մի մարդ կար հրեաների Արիմաթէ քաղաքից: Նա հրեաների խորհրդի անդամ էր, բարեգործ եւ արդար մի մարդ
Breton(i)
50 Un den anvet Jozef, ur c'huzulier-meur, un den mat ha reizh,
Basque(i)
50 Eta huna, Ioseph çaritzan guiçombat, conseiller, guiçon ona eta iustoa:
Bulgarian(i)
50 И ето, един човек на име Йосиф, който беше съветник, човек добър и праведен,
Croatian(i)
50 I dođe čovjek imenom Josip, vijećnik, čovjek čestit i pravedan;
BKR(i)
50 A aj, muž jménem Jozef, jeden z úřadu, muž dobrý a spravedlivý,
Danish(i)
50 Og see, en Mand ved Navn Joseph, som var en Raadsherre, en god og retfærdig Mand,
CUV(i)
50 有 一 個 人 名 叫 約 瑟 , 是 個 議 士 , 為 人 善 良 公 義 ;
CUVS(i)
50 冇 一 个 人 名 叫 约 瑟 , 是 个 议 士 , 为 人 善 良 公 义 ;
Esperanto(i)
50 Kaj jen viro nomata Jozef, kiu estis konsilanto, viro bona kaj justa
Estonian(i)
50 Ja vaata, mees, nimega Joosep, Suurkohtu liige, hea ja õiglane mees,
Finnish(i)
50 Ja katso, raatimie, nimeltä Joseph, joka oli jalo ja hurskas mies,
FinnishPR(i)
50 Ja katso, oli neuvoston jäsen, nimeltä Joosef, hyvä ja hurskas mies, joka ei ollut suostunut heidän neuvoonsa ja tekoonsa.
Georgian(i)
50 და აჰა ესერა კაცი, სახელით იოსებ, მზრახვალი, იყო კაცის სახიერი და მართალი;
Haitian(i)
50 Te gen yon jwif ki te rele Jozèf, moun lavil Arimate. Se te yon bon gason ki te mache dwat devan Bondye.
Hungarian(i)
50 És ímé egy ember, kinek József vala neve, tanácsbeli, jó és igaz férfiú,
Indonesian(i)
50 Ada seorang bernama Yusuf, yang berasal dari kota Arimatea di negeri Yudea. Ia seorang baik yang dihormati orang, dan yang sedang menantikan masanya Allah mulai memerintah sebagai Raja. Meskipun ia anggota Mahkamah Agama, ia tidak setuju dengan keputusan dan tindakan mahkamah itu.
Italian(i)
50 Ed ecco un certo uomo, chiamato per nome Giuseppe, ch’era consigliere, uomo da bene, e diritto;
ItalianRiveduta(i)
50 Ed ecco un uomo per nome Giuseppe, che era consigliere, uomo dabbene e giusto,
Latvian(i)
50 Un, lūk, viens vīrs, Jāzeps vārdā, būdams labs un taisnīgs cilvēks, kas bija pilsētas pārvaldes loceklis,
Lithuanian(i)
50 Ir štai atėjo vienas vyras, vardu Juozapas, teismo tarybos narys, geras ir teisus žmogus,
PBG(i)
50 A oto mąż, imieniem Józef, który był senatorem, mąż dobry i sprawiedliwy,
Portuguese(i)
50 Então um homem chamado José, natural de Arimateia, cidade dos judeus, membro do sinédrio, homem bom e justo,
ManxGaelic(i)
50 As cur-my-ner va dooinney va enmyssit Joseph, va ny er-coyrlee, as ny ghooinney mie as cairagh:
Norwegian(i)
50 Og se, det var en mann ved navn Josef, som var rådsherre, og en god og rettferdig mann -
Romanian(i)
50 Era un sfetnic al Soborului, numit Iosif, om bun şi evlavios,
Ukrainian(i)
50 І ось муж, на ім'я йому Йосип, що був радником синедріону, людина шановна і праведна,
UkrainianNT(i)
50 І ось чоловік, на ймя Йосиф, що був радник, чоловік добрий і праведний,
SBL Greek NT Apparatus
50 ἀνὴρ WH Treg RP ] καὶ ἀνὴρ NIV